VIPfr

Optimización y adaptación multilingüe del módulo de corpus para la integración del francés en sistema VIP

N.º de ref. 03/2021
2021-2022


preparación

HIDALGO TERNERO, C. M.; LISTA, F. y CORPAS PASTOR, G. (en preparación). "gApp-assisted NMT: how to improve the neural machine translation of discontinuous multiword expressions (IT>EN/DE)". Language Resources and Evaluation.

prensa

GABER, M.; CORPAS PASTOR, G. y HATAMI, A. "Protocolo de compilación de un corpus médico en árabe mediante reconocimiento de voz". En M. Seghiri y M. Pérez Carrasco (Eds.) Aproximación a la traducción especializada. Berlín: Peter Lang.

HIDALGO TERNERO, C. M. "Qué se traerá gApp entre manos… O cómo mejorar la traducción automática neuronal de variantes somáticas (ES>EN/DE/FR/IT/PT)". En M. Seghiri y M. Pérez Carrasco (Eds.) Aproximación a la traducción especializada. Berlín: Peter Lang.

HIDALGO TERNERO, C. M. y CORPAS PASTOR, G. "A la cabeza de la traducción automática neuronal asistida por gApp: somatismos en VIP, DeepL y Google Translate". En G. Corpas Pastor y M. Seghiri (Eds.) Aplicaciones didácticas de las tecnologías de la interpretación. Granada: Comares.

2022

CORPAS PASTOR, G. (2022). "You are driving me up the wall! A corpus-based study of a special class of resultative constructions". Lexis, 19.
[link] [link]

CORPAS PASTOR, G. (2022). "Interpreting tomorrow? How to build a computer-assisted glossary of phraseological units in (almost) no time". En G. Corpas Pastor y R. Mitkov (eds.) Computational and Corpus-Based Phraseology Fourth International Conference, Europhras 2022, Malaga, Spain, September 28-30, 2022, Proceedings. Springer. 62–77. ISBN: 978-3-031-15924-4; E-BOOK: 978-3-031-15925-1.
[link]

CORPAS PASTOR, G. y SÁNCHEZ RODAS, F. (2022). "NLP-enhanced Shift Analysis of Named Entities in an English<>Spanish Intermodal Corpus of European Petitions". En S. Bernardini et al. (eds.) Mediated Discourse at the European Parliament, ("Translation and Multilingual Natural Language Processing" Series). Berlín: Language Science Press. 219-251. ISBN 978-3-96110-393-5.
[link] [link]

RICHER-ROSSI, F. y PATIN, S. (2022). Les langues et les industries culturelles et créatives: représentations et traductions.
[link]

2021

CORPAS PASTOR, G. y GABER, M. (2021). "Extracción de fraseología para intérpretes a partir de corpus comparables compilados mediante reconocimiento automático del habla". En G. Corpas Pastor, M. R. Bautista Zambrana y C. M. Hidalgo Ternero (eds.) Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus. Granada: Comares. 271-291. ISBN: 9788413690254.

CORPAS PASTOR, G.; BAUTISTA ZAMBRANA, M.R. e HIDALGO TERNERO, C.M. (2021). "Introducción". En G. Corpas Pastor, M. R. Bautista Zambrana y C. M. Hidalgo Ternero (eds.) Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus. Granada: Comares. XV-XX. ISBN: 9788413690254.

CORPAS PASTOR, G.; BAUTISTA ZAMBRANA, M.R. e HIDALGO TERNERO, C.M. (eds.) (2021). Sistemas fraseológicos en contraste: enfoques computacionales y de corpus. Granada: Comares. 9788413690254.
[link]

PATIN S. (2021). L'espagnol de spécialité à l'ère de la communication numérique.
[link]

PATIN, S. (2021). L’HYPERBOLE DANS LES COMMENTAIRES EN ESPAGNOL SUR TRIP ADVISOR: LE MUSÉE DU LOUVRE A LA LOUPE. Analele Universităţii din Craiova. Seria Ştiinţe Filologice. Limbi şi literaturi romanice. 25(1), 88-111.
[link]

RICHER-ROSSI, F. y PATIN, S. (2021). L'art et la manière-Quelques réflexions sur les industries culturelles et créatives Préface de Benjamin Ringot, Adjoint au directeur scientifique du Centre de recherche du château de Versailles.
[link]